SITE LOGO

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: LEX  
PROMT Professional 7.0
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 12:14 PM | Message # 1
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
ПРОМТ – ведущий мировой поставщик решений для автоматизированного перевода. ПРОМТ разрабатывает системы машинного перевода, системы Translation Memory и электронные словари, которые завоевали ряд престижных наград от ведущих компьютерных изданий в России и в мире.
ПРОМТ предлагает машинный перевод и электронные словари для 7 европейских языков: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского и русского языков.

PROMT Professional 7.0
Скорость, точность, любые форматы!
Система перевода для бизнеса и госучреждений.

Система пеервода PROMT Professional 7.0 предназначена для решения любых переводческих задач в средних и крупных компаниях, а также государственных учреждениях. Позволяет значительно увеличить эффективность всех бизнес-процессов, предполагающих коммуникацию на иностранных языках.

Основные преимущества PROMT Professional 7.0:
Эффективная настройка системы в зависимости от профиля компании. PROMT Professional 7.0 предлагает широкий спектр возможностей настройки системы . Пользователям предоставляется возможность адаптировать систему для решения конкретных переводческих задач отдельной компании и значительно повысить качество перевода деловой и технической документации компании.
Перевод + полный спектр сервиса по работе с документами. Пользователям PROMT Professional 7.0 доступен не только перевод, но и полный спектр сервиса по работе с документами: интеграция функций перевода непосредственно в MS Office ® обеспечивает удобный перевод документов, таблиц и презентаций в режиме «переводчик всегда под рукой». Благодаря встроенной OCR-системе PROMT Professional 7.0 также распознает и переводит тексты в файлах графического формата.
Перевод деловой корреспонденции. Автоматизация перевода входящей и исходящей корреспонденции компании с помощью PROMT Professional 7.0 обеспечивает эффективную коммуникацию с зарубежными партнерами и клиентами.
Доступ к Интернет ресурсам на иностранных языках. PROMT Professional 7.0 переводит иностранные Web-сайты различных тематик «на лету». С помощью функции перевода запросов к поисковым системам система осуществляет поиск необходимой информации в крупнейших поисковых системах (Google, Yahoo, Altavista, MSN).

@promt Professional 7.0

@promt Professional 7.0 is translation software that performs high-quality, effective and fast translation of business documents, technical documents, emails, presentations, reports, PDF-documents and image files providing users with a wide range of customization options. The complete solution for work with multilingual documents in an office or on a business trip.

Software products test showed @promt to be the best, because of excellent translation technologies. By means of @promt technologies the program can understand the sense of the sentense more deeply.
c’t September 2005

@promt Professional 7.0 is available now for any of the 9 language pairs. The volumes of general dictionaries (number of words and word combinations), are as follows:

English-Spanish-English - 572 000;
English-French-English - 610 000;
English-German-English - 700 000;
English-Portuguese*-English - 460 000;
English-Russian-English - 850 000;
French-Spanish-French - 338 000;
German-Russian-German - 1 000 000;
French-Russian-French - 780 000;
Spanish-Russian-Spanish - 590 000.
Brazilian Portuguese is also available.

Installing the software you will be able to choose one language pair from those available on the disc (e.g., English-Spanish-English or English-Portuguese-English). Thanks to the new technology applied in @promt 7.0 it has become quite easy and cost-effective for you to purchase an additional language pair, which you can choose from the list above [Only for box sets]

@promt Professional 7.0 at a Quick Glance
Newest and advanced translation algorithms and revolutionary dictionary architecture;
Linguistic Environment for Enhanced Editing Ease;
Full integration with all Microsoft® Office 2000/XP/2003 applications;
Image Files Translation (PDF, BMP, JPG, etc);
Powerful Set of Customization Tools;
Translation Memory for the Highest Accuracy;
Option of Batch File Translation.
@promt Professional 7.0 Features & Benefits

1. Accurate and High Speed Translation
The @promt Professional 7.0 translation software provides comprehensible and cost-effective translation of documents with one mouse-click in automatic mode. The best in industry linguistic algorithms and multidimensional dictionary architecture (www.e-promt.com/multidimensional) ensure the highest translation quality in the world.
The software translates at speeds as fast as one 60-page document per minute (in batch mode).

Fig. 1. PROMT Linguistic Editor – the powerful translation environment.

2. Integration Capabilities
Translation of Word & Excel documents, E-mails, PowerPoint presentations and Web sites.
Special plug-ins completely integrate translation options into Microsoft® Office 2000/XP/2003 Word, Excel, Outlook®, PowerPoint® and FrontPage® applications.

Fig. 2. Translate documents without leaving MS Word window!

Translation of image files.
The built-in Readiris OCR*** software from Image Recognition Integrated Systems S.A. Company (I.R.I.S.) enables translation of image files. Thus, @promt Professional 7.0 could easily open any PDF, TIFF, JPG and other image files, convert their text content into electronic text preserving layout and translate it.
***OCR stands for Optical Character Recognition, the computer technology for recognition of characters in printed documents or graphic files.
Web site translation.
@promt Professional 7.0 integrates translation function into Microsoft® Internet Explorer so that any web page can be easily translated "on-the-fly" in online mode. Translation of a web page takes as much time as loading it. The other important point is that the web site layout is preserved, so that hyperlinks can be used for further navigation.

Fig. 3. Web site translation in online mode.

XML translation.
Special plug-in for Microsoft® Word 2003 enables translation of any XML documents. This feature is also available in File Translator for batch XML documents translations.

3. Batch File Translation
The option of Batch File Translation is now available in @promt Professional 7.0. Users of the program will receive a special tool intended for translating a group of text files in a batch mode. Its convenient and simple interface allows you to generate the queue from text files to be translated and specify files for entering translations. You can run this application directly from the command line.

4. Associated Memory Manager
The Manager of Associated Memory (AM) translation databases allows you to create, delete and manually edit AM translation bases for any direction of translation, and also perform a search of entries in the base. The AM translation base is a module which is similar to a simplified system of a Translation Memory class. The module is intended for saving text segments along with their translations in a base of a certain format in order to use them subsequently while translating in the PROMT linguistic editor. It allows you to considerably reduce the size of editing for the repeating text segments.

5. Professional Customization Tools
@promt Professional 7.0 provides an extensive set of customization tools including those for:
Creating user dictionaries;
Building lists of preserved & unknown words;
Adding PROMT specialized dictionaries in order to guarantee the highest quality translation. Now the list of specialized dictionaries delivered with the software includes up to six dictionary titles for different translation directions: Business, Computer, Law, Internet, Travel and Technical (the three last titles are new).

Special built-in editing help includes the following options:
Terms not found. Easy-to-see flagging of terms not found in your dictionaries;
Word identifier. Automatic source/target identification with a simple mouse click;
Alternative translations can be shown immediately on screen for better text editing.
[img]http://shop.e-promt.com/images/eng/screenshot/@promt_pro_7fig_4_1.gif[img]
Fig. 4. The customization tools to enhance translation accuracy.

Special Attention! Now @promt Professional 7.0 includes a Large Electronic Dictionary as a Stand-Alone Application for all the available translation directions - up to 1,000,000 words and word collocations with translations, up to 100 topics depending on the translation direction. As a result the user gets the translation software along with the Electronic Dictionary which can be used separately as well.

To use @promt Professional 7.0 you need:
PC with Pentium 166 or faster processor;
64 Mb RAM;
340 Mb disk space available;
Microsoft® Windows 98/Me/NT with SP6 /2000/XP*;
Microsoft® Internet Explorer 5.x/6.x.

ищется регистрация, кейген, кряк, серийник, патч, патчер, прочее по активации, I search keygen? crack, serial number for this

КАТАЛОГ СЛОВАРЕЙ


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 1:27 PM | Message # 2
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
PROMT Expert 7 GIANT 1-2 CD включая всe СЛОВАРИ

1,36 GB (1 464 660 959 bytes)
Всё сжато в формат 7-zip = 753 MB (790 411 041 bytes)
CD 01 - CD_01_ISO_Install_PROMT.Expert.7.0.Giant

PROMT Expert 7.0

PROMT Expert 7.0 - профессиональная версия системы перевода текстов. Для переводческих бюро и отделов локализации.
Продукт предназначен для автоматизации процесса перевода больших объемов документации. В состав продукта также
входит комплект инструментов для извлечения терминологии и профессиональной работы с пользовательскими и специализированными словарями.
Продукт интегрируется с системой TM TRADOS®.
Новые лингвистические алгоритмы;
Многоразмерная архитектура словарей;
Встроенная OCR-система для перевода графических файлов;
Интеграция функций перевода в приложения Microsoft Office System 2003 (Word®, Excel®, Outlook®, PowerPoint®, FrontPage®);
Удобный интерфейс в стиле Microsoft Office 2003;
Возможность перевода XML-документов по заданным правилам перевода.

Направления перевода:
Английский-Русский, Русский-Английский
Немецкий-Русский, Русский-Немецкий
Французский-Русский, Русский-Французский
Испанский-Русский, Русский-Испанский
Итальянский-Русский.
Основные преимущества
Высокое качество перевода. В продукте PROMT Expert 7.0 используется технология автоматизированного перевода с улучшенными
лингвистическими алгоритмами и многоразмерная архитектура словарей (www.promt.ru/multidimensional) могут автоматизировать
переводческие процессы путем создания технологической цепочки на основе системы машинного перевода и TM TRADOS®.

Управление терминологией.
PROMT Expert 7.0 включает специальные средства выбора, контроля и управления терминологий.

Расширенные возможности настройки.
Профессиональный набор опций по настройке словарей и качества перевода системы обеспечивает
высокую производительность при работе с системой.

Основные возможности системы перевода:
Базовые возможности продукта PROMT Expert 7.0 совпадают с возможностями PROMT Professional 7.0.
Ниже перечислены только дополнительные возможности PROMT Expert 7.0, предназначенные для профессионального использования:

Расширенные возможности управления словарями:
сравнение словарей;
получение полной информации о словаре (количество слов, оборотов, размер словаря и т.п.);
слияние словарей;
формирование дистрибутивов словарей для дальнейшего распространения.
Пополнение и редактирование словарей в режиме "эксперт"
Извлечение терминологии ("terminology mining"). В комплект поставки системы входит программа PROMT Terminology Manager для извлечения
и управления терминологией. Широкие возможности настройки (управление алгоритмами сбора терминов, различные режимы отображения
сформированного списка). PROMT Terminology Manager интегрирован с системой машинного перевода, а также с системами класса
Translation Memory, что позволяет осуществлять поиск как в базах данных Translation Memory так и в специализированных и пользовательских
словарях системы, получать автоматизированный перевод выделенных терминологических кандидатов, а также пополнять словари PROMT
непосредственно из PROMT Terminology Manager.
Интеграция с системой Translation Memory ™ TRADOS. Интеграция обеспечивает возможность передачи непереведенных сегментов из
системы TM TRADOS в систему PROMT для перевода, а также возврат переведенных сегментов обратно в TRADOS с сохранением форматирования.
Интеграция системы машинного перевода PROMT и системы Translation Memory TRADOS осуществляется с помощью программы-интерфейса
PROMT for TRADOS (P4T).

Профессионалы рекомендуют PROMT
"PROMT Expert - наиболее профессиональный пакет систем машинного перевода по сравнению с остальными конкурирующими продуктами."
MultiLingual Computing & TechnologyАпрель 2004

"PROMT Expert представляет собой программу для профессиональных переводчиков. Система имеет дружелюбный интерфейс и предоставляет
целый ряд важных опций для профессиональной работы."
Localisation Focus Январь 2004

Системные требования:
IBM PC-совместимый компьютер с процессором Pentium 166 или выше;
64 Мбайт оперативной памяти;
315 Мбайт на жестком диске (485 Мбайт для Giant);
видеоадаптер SVGA или лучшего разрешения;
устройство для чтения компакт-дисков CD-ROM;
"мышь" или совместимое устройство;

операционная система(*)
Microsoft Windows XP Professional,
Windows XP Home Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows NT Workstation 4.0 с пакетом обновления 5 (SP5) или выше,
Windows 98,
Windows Me;
(*) с поддержкой русского языка и русской кодовой страницей по умолчанию (региональные установки).
Microsoft Internet Explorer 5.x или выше.

CD 02 - CD_02_ISO_Dictionary.Collection_-_DicPR7GT.iso
(Dictionary.Collection.GIANT.7.0.for.PROMT.7.0.Exp ert.ISO-X-Normal)

Dictionary.Collection.GIANT.7.0.for.PROMT.7.0.Expe rt.ISO-X-Normal
Оригинал этого релиза был разархивирован и образ ISO сжат 7-zip.

Коллекция словарей "ГИГАНТ" 7.0 для PROMT 7.0 Expert
Коллекция содержит все специализированные словари компании ПРОМТ,
которые могут быть подключены к системе PROMT Expert 7.0

Направления перевода:
Английский <-> Русский, Немецкий <-> Русский, Французский <-> Русский

Установка:
1. Записываем на болванку или монтируем как виртуальный диск.
2. Запускаем "Инсталляция словарей и шаблонов тематик" из меню "ПУСК"
(такая иконка появляется при установке PROMT 7.0 Expert)
3. Используем серийники:
GIAP-0700-32383-24001
GIAP-0700-31993-24002
GIAP-0700-11765-24003
GIAP-0700-17142-24004
GIAP-0700-17544-24005
4. Выбираем нужные словари и инсталлируем.
Все файлы, которые лежат на .torrent
Формат архива 7-zip открывается WinRAR-ом

DOWNLOAD CENTER


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 1:28 PM | Message # 3
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
Описание всех специализированных словарей, выпускаемых компанией Promt !

1. АВИАЦИЯ (а-р-а)
Словарь содержит современную терминологию из областей: авиационная техника, авиационные приборы, самолетовождение, авиационное приборостроение, аэропорт и его службы.
Объем англо-русского словаря - около 67 тыс. слов и словосочетаний, русско-английского - около 50тыс. слов и словосочетаний.

2. АВТОМОБИЛЬНЫЙ (а-р-а, н-р)
Словарь содержит терминологию, относящуюся к автомобилизму и автомобилестроению. Может использоваться автолюбителями для перевода автомобильных инструкций и информационно-рекламных материалов по автобизнесу, а также специалистами в области автомобилестроения для перевода научно-технической документации.
Объем англо-русского словаря - около 20 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 56 тыс. слов и словосочетаний.
Объем немецко-русского словаря - около 45 тыс. слов и словосочетаний.

3. АЭРОКОСМИЧЕСКИЙ (а-р-а)
Словарь содержит терминологию, относящуюся к области авиационной, ракетной и космической техники, по тематикам: назначение, устройство и принципы действия атмосферных и космических летательных аппаратов, системы управления и наведения, средства технической эксплуатации летательных аппаратов, авиационные и ракетные топлива и смазки, авиационно-космические материалы, основы аэрогазодинамики и термодинамики.
Объем англо-русского словаря - около 24 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 44 тыс. слов и словосочетаний.

4. БАНК (а-р-a)
Словарь содержит основную терминологию банковской деятельности, включая расчеты по пластиковым картам.
Объем англо-русского словаря - около 69 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 50 тыс. слов и словосочетаний.

5. БИОЛОГИЯ (а-р, р-а)
Словарь содержит термины по ботанике, зоологии, анатомии, физиологии, микробиологии, биохимии, генетике, молекулярной биологии, физиологии животных и растений и другим отраслям биологии, а также названия животных и растений.

Объем англо-русского словаря - около 30 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 30 тыс. слов и словосочетаний.

6. БЫТОВАЯ ТЕХНИКА (а-р)
Словарь предназначен для использования при переводе текстов документации и руководств к различной бытовой технике.
Объем англо-русского словаря - около 27 тыс. слов и словосочетаний.

7. ВОЕННЫЙ (а-р-а)
Словарь содержит термины по вооружению и техническому оснащению, военному делу, вопросам разоружения, а также общественно-политическую лексику, понятия из области политики, международных отношений, философии и экономики.
Объем англо-русского словаря - около 47 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 36 тыс.

8. ГОРНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ (а-р-а)
Словарь содержит термины по всему циклу горного дела; организации шахтного дела, геологоразведке ;сейсмологии. Также словарь содержит термины по подготовке горного производства, шахт, карьеров и обогатительных фабрик.
Объем англо-русского словаря - около 12 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 12 тыс.

9. ДЕРЕВООБРАБАТЫВАЮЩАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ (а-р-а)
Словарь содержит термины, относящиеся к лесозаготовительному, деревообрабатывающему, целлюлозно-бумажному производству.
Объем англо-русского словаря - около 62 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 62 тыс.

10. ДОБЫЧА НЕФТИ И ГАЗА (а-р-а)
Словарь содержит термины, относящиеся к геологии нефти и газа, строительству и обслуживанию скважин, добыче и хранению нефти и газа, разработке месторождений и соответствующему оборудованию. В словаре нашла отражение терминология, характерная для проектной и контрактной документации в нефтяной и газовой отраслях промышленности.
Объем англо-русского словаря - около 51 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 44 тыс.

ТЕХНОЛОГИЯ НЕФТЕДОБЫЧИ (Oilfield) (а-р-а)
Словарь содержит термины, относящиеся к технологии поиска и разработок морских и наземных нефтяных месторождений, теории и практике бурения, оборудованию и инструментарию, оснащению и обслуживанию скважин, способам увеличения нефтеотдачи месторождений, сбору, хранению, транспортировке нефти, строительству месторождений.
Объем англо-русского словаря - около 60 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 35 тыс.

11. ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ (а-р-а)
Словарь содержит терминологию, относящуюся к различным отраслям железнодорожного транспорта (технической эксплуатации, организации движения, путевому хозяйству, устройства автоматики и телемеханики).
Объем англо-русского словаря - около 29 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 16 тыс.

12. ИНФОРМАТИКА и ВЫЧИСЛИТЕЛЬНАЯ ТЕХНИКА (а-р-а, н-р)
Словарь содержит современную терминологию, относящуюся к аппаратному и программному обеспечению персональных компьютеров, термины для перевода документации по базам данных, операционным системам, обработке информации, вычислительным сетям, настольным издательским системам и программированию.
Объем англо-русского словаря - около 37 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 32 тыс.
Объем немецко-русского словаря - около 23 тыс. слов и словосочетаний.

ИНФОРМАТИКА (lite) (а-р)
Словарь содержит современную терминологию, относящуюся к аппаратному и программному обеспечению персональных компьютеров, термины для перевода документации по базам данных, операционным системам, обработке информации, вычислительным сетям, настольным издательским системам и программированию.
Объем англо-русского словаря - около 8 тыс. слов и словосочетаний

13. ИНТЕРНЕТ (а-р-а, н-р-н, ф-р-ф)
Словарь предназначен для навигации в Интернете и создания запросов.

14. КИНО И МАСС-МЕДИА (а-р)
Словарь содержит терминологию кинопроизводства, телевидения и радиовещания, рекламы в средств масс-медиа.
Объем англо-русского словаря - около 27 тыс. слов и словосочетаний.

15. КОНТРАКТЫ (а-р-а)
Словарь содержит терминологию, необходимую при переводе разнообразной деловой документации: контрактов, договоров, соглашений, актов и пр.
Объем англо-русского словаря - около 47 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 60 тыс.

16. КОСМЕТИЧЕСКАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ (а-р)
Словарь содержит терминологию разнообразных отраслей парфюмерно-косметического производства, включая технологические процессы и производственное оборудование.
Объем англо-русского словаря - около 31 тыс. слов и словосочетаний.

17. КОММЕРЦИЯ (а-р-а, н-р-н, ф-р-ф)
Словарь содержит общеэкономическую терминологию, включая термины из областей бухгалтерского учета, банковской и биржевой деятельности, торговли и страхования. Словарь составлен с учетом необходимости обработки лексических оборотов (канцеляризмов), встречающихся в деловых письмах и официальных документах, при их переводе.
Объем англо-русского словаря - около 86 тыс. слов и словосочетаний; русско-английского - около 46 тыс.
Объем немецко-русского словаря - около 18 тыс. слов и словосочетаний; русско-немецкого - около 15 тыс.
Объем французско-русского словаря - около 34 тыс. слов и словосочетаний, русско-французского словаря - около 16 тыс.

18. КУЛИНАРИЯ (а-р)
Словарь может быть полезен при переводе разнообразных рецептов, кулинарных книг и рекомендаций по кулинарии.
Объем англо-русского словаря - около 6 тыс. слов и словосочетаний.

19. ЛОГИСТИКА (а-р-а)
Словарь охватывает терминологию логистика транспорта, логистики снабжения, логистики сбыта и т.п., в частности, управление запасами, организации материального потока и пр.
Объем англо-русского словаря - около 26 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 20 тыс. слов и словосочетаний.

20. МАТЕМАТИКА (а-р-а)
Словарь содержит термины по математической физике, высшей геометрии, высшей алгебре, основам вычислительной математики, функционального анализа, теории вероятности и математической статистики.
Объем англо-русского словаря - около 15 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 14 тыс.
ищется регистрация, кейген, кряк, серийник, патч, патчер, прочее по активации, I search keygen? crack, serial number for this


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

Post edited by depechemode - Среда, 2006-05-24, 2:18 PM
 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 1:28 PM | Message # 4
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
21. МАШИНОСТРОЕНИЕ (а-р-а)
Словарь содержит термины по общему машиностроению, робототехнике, гибким автоматизированным системам, автоматике.
Объем англо-русского словаря - около 45 тыс. слов и словосочетаний,
русско-английского - около 28 тыс.

22. МЕДИЦИНА (а-р-а, н-р-н)
Словарь содержит термины, обозначающие основные группы понятий, процессы и морфологические структуры, характерные для организма человека в норме и патологии; болезни и патологические состояния; методы диагностики, профилактики и лечения болезней; названия лекарственных средств; аппараты, приборы и инструменты. Объем англо-русского словаря - около 37 тыс. слов и словосочетаний; русско-английского - около 31 тыс.
Объем англо-русского словаря - около 79 тыс. слов и словосочетаний,
русско-английского - около 62 тыс.Объем немецко-русского словаря - около 60 тыс. слов и словосочетаний. Объем русско-немецкого словаря - около 42 тыс. слов и словосочетаний.

23. МЕНЕДЖМЕНТ (а-р-а)
Словарь содержит терминологию, относящуюся к различным областям делового администрирования, управления проектами, подготовки кадров и пр.
Объем англо-русского словаря - около 38 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 46 тыс.

24. МЕТАЛЛУРГИЯ (а-р-а)
Словарь содержит термины, относящиеся к металлургии и металловедению, подготовке руд и концентратов к металлургическому переделу, производству чугуна и ферросплавов, мартеновскому и конвертерному производству стали., разливке стали, металлургии цветных металлов.
Объем англо-русского словаря - около 34 тыс. слов и словосочетаний,
объем русско-английского словаря - около 26 тыс.

25. МИКРОЭЛЕКТРОЭНИКА (а-р-а)
Словарь содержит термины, относящиеся к технологическим процессам и оборудованию для микроэлектроники, конструкция микросхем.
Объем англо-русского словаря - около 38 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 28 тыс.

26. МОРСКОЙ (а-р-а)
Словарь содержит термины по кораблестроению, средствам кораблевождения, связи, техническим средствам изучения и освоения водного пространства, оборудованию портов и баз, навигационному оборудованию, морскому праву, морскому вооружению.
Объем англо-русского словаря - около 88 тыс. слов и словосочетаний; русско-английского - около 84 тыс.

27. МУЗЫКА (а-р-а)
Словарь охватывает следующие сферы музыкальной деятельности: история и теория музыки, музыкальные инструменты, музыкальное образование, цифровая обработка звука, музыкальная акустика, нотное письмо, MIDI.
Объем англо-русского словаря - около 12 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 10 тыс.

28. ПАРФЮМЕРИЯ И КОСМЕТИКА (а-р, ф-р)
Словарь содержит терминологию из отраслей: парфюмерия и парфюмерные изделия, косметика и косметические изделия, парфюмерное и косметическое сырье, разнообразные добавки, расфасовка и упаковка.
Объем англо-русского словаря - около 12 тыс. слов и словосочетаний.
Объем французско-русского словаря - около 23 тыс. слов и словосочетаний.

29. ПИЩЕВАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ (а-р-а)
Словарь отражает терминологию всех отраслей пищевой промышленности, включая технологические процессы производства.
Объем англо-русского словаря - около 79 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 54 тыс.

30. ПОЛИГРАФИЯ И ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО (а-р, н-р)
Словарь отражает терминологию из отраслей: редакционно-издательское дело, полиграфическое оборудование, полиграфические материалы, оформление полиграфической продукции.
Объем англо-русского словаря - около 49 тыс. слов и словосочетаний;
немецко-русского - около 46 тыс.

31. ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ (а-р-а, н-р)
Словарь содержит основную научно-техническую лексику, может применять при переводе разнообразной технической литературы и технической документации.
Объем англо-русского словаря - около 164 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря – около 170 тыс. слов и словосочетаний.
Объем немецко-русского словаря - около 63 тыс. слов и словосочетаний.

32. ПУТЕШЕСТВИЯ (а-р-а)
Словарь содержит основные выражения, которые могут понадобиться в путешествиях любого вида: получении информации, покупка билетов, путешествия любым видом транспорта, размещении в отеле, выбор и заказ отелей, осмотр достопримечательностей и т.д.
Объем англо-русского словаря - около 2 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 3 тыс. слов и словосочетаний.

33. РАЗГОВОРНИК (р-а)
Словарь содержит основные выражения, которые могут понадобиться при : беседе, телефонном разговоре, получении информации, покупке билетов и путешествии любым видом транспорта, размещении в отеле, выборе и заказе еды в ресторане или кафе, осмотре достопримечательностей, покупках и т.д.

34. РЕЛИГИЯ (а-р-а)
Словарь содержит терминологию, необходимую при переводе разнообразной религиозной литературы, библейские имена, библейские географические названия.
Объем англо-русского словаря - около 13 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 10 тыс. слов и словосочетаний.

35. СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО (а-р-а)
Словарь охватывает следующие отрасли: растениеводство, животноводство, почвоведение, агрохимия, агробиология, агротехника, зоотехника и пр.
Объем англо-русского словаря - около 21 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 26 тыс.

36. СПОРТ (а-р)
Словарь отражает терминологию разнообразных видов спорта.
Объем англо-русского словаря - около 21 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 20 тыс.

37. СТРОИТЕЛЬСТВО (а-р-а, н-р)
Словарь содержит термины, имеющие прямое или косвенное отношение к строительной индустрии, которые охватывают проектирование, строительную физику, инженерную геологию, гидрологию, архитектуру, экологию, транспорт, строительную технологию, а также строительные материалы и инструменты. Ряд терминов относится к области строительной документации.
Объем англо-русского словаря - около 45 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 85 тыс. слов и словосочетаний.
Объем немецко-русского словаря - около 55 тыс. слов и словосочетаний.

38. ТАМОЖНЯ (а-р-а)
Словарь содержит термины, относящиеся к таможенной и внешнеэкономической деятельности.
Объем англо-русского словаря - около 13 тыс. слов и словосочетаний.
Объем русско-английского словаря - около 8 тыс. слов и словосочетаний.

39. ТВ И ВИДЕО (р-а)
Словарь содержит термины, относящиеся к областям теле- и видеотехники, электроники, звуко- и видеозаписи, обработки звука.
Объем русско-английского словаря - около 14 тыс. слов и словосочетаний.

40. ТЕКСТИЛЬНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ (а-р-а)
Словарь содержит терминологию, описывающую организацию всего процесса текстильного производства (оборудование, типы волокон и тканей, химические процессы и пр.). натуральные, искусственные и синтетические волокна, прядение, ткачество, отделку тканей и изделий, швейное, трикотажное, текстильно-галантерейное производство.
Объем англо-русского словаря - около 18 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 26 тыс.

41. ТЕЛЕКОММУНИКАЦИИ И СВЯЗЬ (а-р-а)
Словарь содержит термины из области техники связи, включая радио, проводную, волоконно-оптическую, спутниковую связь. Представленная терминология касается передачи всех видов информации, звуковых сигналов, данных и видеоинформации.
Объем англо-русского словаря - около 51 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 20 тыс.

42. ФИЗИКА (а-р-а)
Словарь содержит терминологию Фейнмановского и Берклиевского курсов физики, также представлены термины по ядерной физике, спектроскопии и кристаллографии.
Объем англо-русского словаря - около 21 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 32 тыс.

43. ФИНАНСЫ (а-р-а)
В словарях отражена терминология из областей финансовой деятельности, банковского и страхового дела, международных экономических отношений, налогообложения.
Объем англо-русского словаря - около 60 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 66 тыс.

44. ХИМИЯ (а-р-а)
Словарь содержит термины из всех областей теоретической и прикладной химии, химической технологии, а также важнейшие технические термины, встречающиеся в химической литературе.
Объем англо-русского словаря - около 125 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 104 тыс.
Составители: Орешенкова Т.Ф., к. хим. наук, Грузнов А.Г., д. хим. наук, АОЗТ «Анфор», Москва

45. ЭЛЕКТРОЭНЕРГЕТИКА (а-р-а)
Словарь содержит термины, относящиеся к электроэнергетике, электротехнике, электронике, терминология по электротехническим материалам, электрическим машинам постоянного и переменного тока, электрическим станциям и сетям, энергосистемам, электроприводам, по светотехнике, измерительным приборам, атомным электростанциям.
Объем англо-русского словаря - около 43 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 32 тыс.

46. ЭКОЛОГИЯ (а-р-а, ф-р-ф)
Словарь содержит термины, относящиеся к основным областям экологии и охраны окружающей среды. Объем англо-русского словаря - около 24 тыс. слов и словосочетаний; русско-английского - около 12 тыс.
Объем англо-русского словаря - около 55 тыс. слов и словосочетаний;
русско-английского - около 38 тыс.
Объем французско-русского словаря - около 15 тыс. слов и словосочетаний;
русско-французского - около 10 тыс.

47. ЮРИДИЧЕСКИЙ (а-р-а, н-р-н, ф-р-ф)
Словарь содержит термины по государственному, гражданскому, международному и уголовному праву, а также экономические термины, тесно связанные с областью юриспруденции. Может использоваться профессиональными юристами при работе с различными текстами, а также бизнесменами при переводе документов юридического характера (договоров, контрактов, нормативных актов и т.п.). В последнем случае рекомендуется делать перевод при одновременно подключенном словаре по деловой корреспонденции.


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 1:46 PM | Message # 5
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
Скачать полное описание PROMT Professional 7.0 (формат PDF, 900 Кб)
ОНЛАЙН СЛОВАРИ

Далее...
Сервисы перевода компании ПРОМТ для Microsoft Office 2003

Современные экономические условия способствуют активному росту международных контактов. В этой ситуации задача перевода документов с иностранных языков на русский язык и обратно становится все более актуальной. Одним из наиболее эффективных инструментов для решения этой проблемы является автоматический компьютерный перевод.

Сервисы перевода от компании ПРОМТ автоматически встраиваются в приложения Microsoft® Office 2003 (Word, Excel или Outlook – в любое приложение, в котором доступна панель «Справочные материалы») и предназначены для автоматического перевода документов, отдельных слов или фрагментов текста в этих приложениях. Сервисы чрезвычайно просты и удобны в использовании – пользователь должен лишь указать, какой именно текст или фрагмент текста и с какого на какой язык ему необходимо перевести.

Перевод осуществляется в следующих направлениях:
Английский-Русский
Английский-Немецкий
Английский-Французский
Английский-Испанский
Английский-Португальский
Русский-Англ ийский
Русский-Немецкий
Русский-Испанский
Русский-Французский
Итальянский-Русский
Французский-Английский
Французский-Испанский
Францу зский-Немецкий
Французский-Русский
Немецкий-Русский
Немецкий-Английский
Немецкий-Французский
Испанский-Русский
Испанский-Английский
И спанский-Французский
Португальский-Английский.

ПРОМТ рекомендует установить сервисы перевода:
"Переводчик документов PROMT"
"Переводчик фрагментов текста PROMT"
"Настраиваемый перевод PROMT".

Здесь вы можете скачать иллюстрированные инструкции в формате pdf:
Переводчик документов PROMT (PDF, 374 Кб)
Скачать
Переводчик фрагментов текста PROMT (PDF, 373 Кб)
Скачать
Настраиваемый перевод PROMT (PDF, 475 Кб)
Скачать

Переводчик документов PROMT

Сервис «Переводчик документов PROMT» встраивается в Microsoft® Word 2003 и обеспечивает автоматический перевод документов в этой программе. Перевод осуществляется с помощью Web-сервера компании ПРОМТ, поэтому для получения перевода компьютер должен быть подключен к сети Интернет. Программное обеспечение для перевода на компьютер пользователя не устанавливается, поэтому при отключении от сети Интернет перевод осуществляться не может.

ПРОМТ предлагает пользователям технологию машинного перевода мирового уровня. Система PROMT обеспечивает перевод в следующих направлениях:
Английский-Русский
Английский-Немецкий
Английский-Французский
Английский-Испанский
Английский-Португальский
Русский-Английский
Русский-Немецкий
Русский-Испанский
Русский-Французский
Итальянский-Русский
Французский-Английский
Французский-Испанский
Французский-Немецкий
Французский-Русский
Немецкий-Русский
Немецкий-Английский
Немецкий-Французский
Испанский-Русский
Испанский-Английский
Испанский-Французский
Португальский-Английский.

Как подключить сервис к приложению Microsoft Word 2003
Запустите приложение Microsoft Word 2003.
На панели инструментов откройте меню «Вид» и выберете пункт «Область задач» (также его удобно открывать комбинацией клавиш «Ctrl» + «F1»).
Справа на экране появится вертикальная панель. В ее названии открывается список-меню, для чего нужно нажать на направленную вниз треугольную черную стрелку рядом с названием. В этом списке необходимо выбрать пункт «Справочные материалы». Вертикальная панель превратится в меню «Справочные материалы».
Во втором сверху горизонтальном окне нужно выставить пункт «Перевод» (для этого нужно нажать на черную вертикальную треугольную стрелку рядом с этим окном – откроется выпадающее меню).
В самом низу панели выбрать ссылку «Параметры».
Появится дополнительное окно «Параметры справочных материалов». В его нижней части нужно нажать кнопку «Добавить службы».
Откроется еще одно дополнительное окно «Добавление служб». В поле «Адрес» в нижней части окна вставить адрес: http://Office2003Research.translate.ru/Researc....vc.asmx
В открывающихся окнах последовательно нажать кнопки «Добавить», «Продолжить», «Установить», затем нажать кнопку «ОК». Сервис перевода установлен.

Как переводить с помощью сервиса:
Запустите приложение Microsoft Word 2003.
На панели инструментов откройте меню «Вид» и выберете пункт «Область задач» (также его удобно открывать комбинацией клавиш «Ctrl» + «F1»).
Справа на экране появится вертикальная панель. В ее названии открывается список-меню, для чего нужно нажать на направленную вниз треугольную черную стрелку рядом с названием. В этом списке необходимо выбрать пункт «Справочные материалы». Вертикальная панель превратится в меню «Справочные материалы».
Во втором сверху горизонтальном окне нужно выставить пункт «Перевод».
В открывшемся меню выбрать направление перевода (исходный язык и язык перевода).
Под надписью «Отправить документ на перевод по Интернету в виде незашифрованного HTML-текста» нажать зеленую кнопку с белой стрелкой.
Откроется дополнительное окно, в котором вы увидите перевод текста.

Замечания: сервис ограничивает объем переводимого за один запрос текста 6000 символов. Сервис «Переводчик документов» работает только с Word. Это связано с особенностями системы Microsoft Office 2003.

Как улучшить качество перевода
Наряду с сервисом «Переводчик документов PROMT» существуют сервисы «Переводчик фрагментов текста PROMT» и «Настраиваемый перевод PROMT» (они могут работать не только с Word, но и с другими приложениями Microsoft Office 2003, в которых доступна панель «Справочные материалы»). Сервис «Настраиваемый перевод PROMT» позволяет сделать некоторые настройки, позволяющие улучшить качество перевода. Если вы установили указанный сервис и в вашем браузере включены Cookies, то большинство настроек сервиса «Настраиваемый перевод PROMT» будут сохранены и могут быть использованы сервисом «Переводчик документов PROMT».


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

Post edited by depechemode - Среда, 2006-05-24, 2:03 PM
 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 2:02 PM | Message # 6
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
PROMT Internet
PROMT Internet - Вы хотите свободно путешествовать по англоязычным сайтам, но ваше знание английского далеко от совершенства? С переводчиком для Интернет PROMT Internet 7.0 вы сможете использовать ресурсы англоязычного Интернет в полном объеме, причем для этого вам не придется тратить время и средства на изучение языка.

PROMT Internet мгновенно переведет англоязычный сайт на русский язык с полным сохранением его форматирования. Для повышения точности перевода специализированных сайтов допускается подключение к PROMT Internet дополнительных словарей.

Возможности Интернет переводчика PROMT Internet:
Быстрый перевод Web-сайтов в online-режиме. PROMT Internet мгновенно переведет англоязычный сайт на русский язык. Вы можете также сохранить понравившуюся вам Web-страницу и перевести ее в offline-режиме.
Перевод с сохранением расположения текста и графики на сайте. PROMT Internet переводит Web-страницы с сохранением форматирования.
Перевод тематических Web-сайтов. Для повышения качества перевода Web-сайтов разной тематики вы можете дополнительно подключать к программе специализированные словари, выпускаемые компанией ПРОМТ (приобретаются отдельно).
Перевод запросов к поисковым системам. С помощью PROMT Internet вы можете переводить запросы к различным поисковым системам: набираете запрос на русском, программа переводит запрос на английский язык и отправляет его на один из предложенных поисковых серверов.
Удобный интерфейс. Функции перевода встроены непосредственно в Microsoft Internet Explorer 5.x/6.x. Вы можете управлять функциями перевода как через панель инструментов, так и через контекстное меню, вызываемое правой кнопкой мыши.
Направление перевода: Английский <--> Русский, Русский <--> Английский.
Это полнофункциональная Download-версия, сроком действия – 30 дней.

Размер файла: 18,38 Мб.,
Скачать программу здесь: http://softportal.com/?id=3430
Статус программы: Условно бесплатная | Цена: $29.00
Разработчик: ООО ПРОМТ | программ: 4 >
Интерфейс: Русский
Последнее обновление: 2005-12-27
Операционка: Win98, WinME, WinXP, Win2000


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 2:17 PM | Message # 7
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
PROMT Translation Suite 7.0
PROMT Translation Suite 7.0 – высокоэффективный инструментарий для получения безупречного перевода текстов, сходных по тематике и структуре.
Этот продукт стал первым в абсолютно новом классе интегрированных программных продуктов, использующих машинный перевод и технологию Translation Memory.

PROMT Translation Suite 7.0 рекомендуется для:
Бизнес пользователей, которые регулярно сталкиваются с проблемой перевода повторяющихся текстов (контракты, коммерческие предложения, описания товаров);
Ученых и научных работников, публикующих свои труды в международных журналах;
Небольших переводческих агентств;
Переводческих отделов государственных организаций;
Индивидуальных переводчиков.

Возможности системы:
Перевод с использованием базы переводов Translation Memory ™. База TM – ключевой элемент программы. В ней попарно хранятся сегменты «исходный текст – перевод», которые могут заносится пользователем или экспортироваться из готовых баз формата TMX. Так же возможно подключение готовых баз.
Перевод с использованием технологий машинного перевода (МП). Автоматический перевод сегментов, отсутствующих в базе.

Использование в системе технологий ТМ и МП, позволило добиться синергетического эффекта – усилить преимущества обоих технологий и свести к минимуму недостатки, присущие каждой из них в отдельности.
ищется регистрация, кейген, кряк, серийник, патч, патчер, прочее по активации, I search keygen? crack, serial number for PROMT Internet Сервисы перевода компании ПРОМТ для Microsoft Office 2003, PROMT Expert 7 GIANT PROMT Professional 7.0


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 2:28 PM | Message # 8
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
Система PROMT Internet Translation Server (PITS)
предназначена для автоматизированного многоязычного (включает 7 наиболее популярных европейских языков) перевода информационных потоков на Web-серверах и позволяет быстро - «на лету» - переводить информацию на сайтах компании, входящую и исходящую корреспонденцию, информацию из баз данных.

PITS представляет собой HTTP-сервер переводов и рассчитан на работу на серверах в Интернете. Система позволяет обрабатывать задания на перевод, поступающие от других серверов, предоставляющие различные услуги в сети Интернет, будь то WWW-сервис, mail-сервер, сервер online-конференций или сервер приложений.
Схема работы

PITS устанавливается на выделенный сервер и работает под управлением WWW-сервера на базе платформ Windows NT 4.0, Windows 2000 и Windows Server 2003. При этом не требуется установки никакого дополнительного ПО на рабочие места посетителей Web-сервера. Фактически сразу после установки система готова к работе и доступна всем пользователям сети Интернет. Система легко масштабируется.

Обмен данными между сервером переводов и серверами других приложений производится по HTTP-протоколу либо, в отдельных случаях, по протоколу DCOM, при этом все сервера должны находиться в рамках одной локальной и/или Интранет-сети.

Запрос на перевод поступает на WWW-сервер с установленным сервером переводов и, в зависимости от текущей загрузки, передается на перевод или ставится в очередь обслуживаемых запросов. Все происходит автоматически на одном физическом сервере, который работает автономно, без участия человека.
Направления перевода и словари

PITS обеспечивает перевод для следующих языковых направлений:
Англо-Русское и Русско-Английское;
Немецко-Русское и Русско-Немецкое;
Французско-Русское и Русско-Французское;
Испанско-Русское и Русско-Испанское;
Итальянско-Русское;
Англо-Немецкое и Немецко-Английское;
Англо-Испанское и Испанско-Английское;
Англо-Французское и Французско-Английское;
Англо-Португальское;
Немецко-Французское и Французско-Немецкое;
Французско-Испанское и Испанско-Французское.
ищется регистрация, кейген, кряк, серийник, патч, патчер, прочее по активации, I search keygen? crack, serial number for this


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 3:04 PM | Message # 9
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
PROMT Expert 7.0 GIANT
РУССКИЙ ПРОМТ ГИГАНТ 7

JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 3:15 PM | Message # 10
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
Pocket PROMT 4.0

Переводчик для карманных компьютеров на платформе Pocket PC, HandHeld PC 2000, Pocket PC 2002 и Windows Mobile 2003. Программа выполняет перевод текстов с английского или немецкого языков на русский и обратно.
Pocket PROMT 4.0 представляет собой однооконное приложение-редактор, разделенное пополам (исходный текст и текст перевода). Для управления имеется основное и контекстное меню, инструментальная панель. Текст для перевода можно набирать непосредственно в редакторе или загружать из файла. При наборе текста возможен его синхронный перевод при включенной функции ”Translate on-the-fly”. В редакторе встроено контекстное меню для доступа к стандартным командам редактирования и командам смены направления перевода.

Направления перевода:
• английский <-> русский
• немецкий <-> русский
Язык интерфейса: английский.

Что отличает новую версию переводчика Pocket PROMT 4.0 от предыдущих?
Новое качество перевода. В основе Pocket PROMT 4.0 - передовая технология перевода PROMT XT, что обеспечивает более высокое качество перевода по сравнению с предыдущей версией.

Новые направления перевода - немецкий-русский и русский-немецкий. Теперь продукт поставляется в двух комплектациях: помимо англо-русско-английского появился немецко-русско-немецкий переводчик.

Увеличился объем словарей. Для англо-русско-английского переводчика объем генерального словаря увеличился более чем в 3 раза (объем словаря более 250 тысяч словарных единиц). В 2 раза увеличился объем специализированных словарей, которые поставляются вместе с переводчиком. Это обеспечивает более качественный перевод как при работе с текстами по общей тематике, так и специализированными текстами.

Поддержка новых платформ.

Новые возможности инсталляции/удаления программы. При инсталляции Pocket PROMT 4.0 можно выбрать тип установки (полную установку или установку по выбору пользователя) и место для инсталляции программы в памяти. Для полного удаления программы появилась возможность использования системной опции Remove Programs.

Функциональные возможности:
• Ввод текста с клавиатуры и его перевод, перевод Clipboard
• изменение тематики текста (при установленных дополнительных словарях)
• открытие файлов в текстовом формате, формате Pocket Word/Pocket Word Ink и Rich Text Format и их перевод
• редактирование текста перевода
• копирование текста перевода в Clipboard
• сохранение текста перевода в файл: в текстовом формате, в формате HTML и Rich Text Format
• выбор типа и размера шрифта для редактора
• настройка свойств иконки на панели задач
• синхронный перевод (перевод по мере ввода исходного текста)
• запуск из System Tray одним щелчком процесса перевода Clipboard
• доступ к командам редактирования и смены направления
• перевода через контекстное меню в редакторе.

Функциональные ограничения:
• отсутствие параллельной прокрутки
• отсутствие форматирования
• невозможность создания списка зарезервированных слов.

Объем словарей:
• Генеральный англо-русско-английский - 251 000 слов и словосочетаний
• Генеральный немецко-русско-немецкий - 220 000 слов и словосочетаний

Состав продукта:
Приложения:
Pocket PROMT
Pocket PROMT Launcher
UnInstall
Дополнительные специализированные словари:
Интернет (англ.-рус. и рус.-англ.)
Коммерция (англ.-рус. и рус.-англ.)
Информатика (англ.-рус. и рус.-англ.)
Юридический (англ.-рус. и рус.-англ.)
Разговорный (рус.-англ.).
+ Бонус: Драйвер кириллической клавиатуры QKeys от компании Кварта Технологии
Системные Требования ОС: Pocket PC (Casio Cassiopeia E-115, Casio Cassiopeia E-125, Casio Cassiopeia EM-500, Compaq iPAQ H3630/3650/3660, Compaq iPAQ H3130, Compaq Aero 1550, HP Jornada 545/548, HP Jornada 525), HandHeld PC 2000 (HP Jornada 710/720), Pocket PC 2002 (Casio Cassiopeia E-200, Compaq iPAQ H3760, Compaq iPAQ H3830/H3850/3870, Dell Axim X5, FSC Pocket LOOX 600, HP iPAQ H1910, HP iPAQ H3950/H3970, HP iPAQ H5450, HP Jornada 565/568, NEC MobilePro P300, NEC MobilePro P300E, Packard Bell Pocket Gear 2060, RoverPC P3, RoverPC P5, RoverPC P6, Toshiba e570, Toshiba e310/330, Toshiba e740, ViewSonic V35, ViewSonic V37), Windows Mobile 2003 (FSC Pocket LOOX 610, Gateway 100X, JVC iO, HP iPAQ H1930/H1940, HP iPAQ H2210/H2215, HP iPAQ H5150, HP iPAQ H5550, MiTAC Mio 339, MiTAC Mio 558, Toshiba e350/355, Toshiba e750/755, ViewSonic V36) .
HDD: 10 Мб (17 Мб при инсталляции словарей).
Дополнительно: Microsoft ActiveSync 3.x, установленный на настольном ПК для связи с карманным компьютером.
TRY 30 DAYS
AND THIS


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 3:17 PM | Message # 11
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
Для него же:
Produkt ID:441
License Number:abcxdbcfme Installation code: 451490996
Access code: 0001


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
depechemodeDate: Среда, 2006-05-24, 3:41 PM | Message # 12
Скромнейший Admin
Group: stufff
Posts: 588
Reputation: 11
Status: ОффЛайн
Standard 7
Программа для перевода текстов на домашнем компьютере или в небольшом офисе. Быстро переводит тексты, электронную почту, PDF-документы и тексты из графических файлов. Имеет простой и удобный интерфейс. Не требовательна к ресурсам компьютера. PROMT Standard 7.0 - оптимальное решение для быстрого автоматизированного перевода текстов, электронной почты, PDF-документов и графических файлов на домашнем компьютере или в небольшом офисе.

Направления перевода:
Английский-Русский, Русский-Английский
Немецкий-Русский, Русский-Немецкий
Французский-Русский, Русский-Французский
Испанский-Русский, Русский-Испанский
Итальянский-Русский.
Что нового в PROMT Standard 7.0:
Новая технология перевода на основе многоразмерной архитектуры словарей

Встроенная OCR-система для перевода графических файлов

Интеграция с Microsoft Outlook 2000/XP/2003 для перевода электронной почты

Удобный интерфейс в стиле Microsoft Office 2003

Встроенный синтез речи (с использованием технологии Microsoft Agent).

Основные преимущества:
Точный. Новейшие лингвистические алгоритмы и многоразмерная архитектура словарей - гарантия точного и корректного перевода.

Удобный. Перевод текстов, электронной почты, PDF-документов, графических файлов и электронных писем одним щелчком мыши.

Легкий. Система не требовательна к ресурсам компьютера и переводит быстро даже на компьютерах с минимальной конфигурацией.

Возможности системы перевода:
Перевод текстов в различных форматах: TXT, RTF, а также DOC (Microsoft Office 2000/XP/2003). Перевод осуществляется с сохранением форматирования.
Перевод электронной почты. Встраивание функций перевода в Microsoft Outlook 2000/XP/2003 позволяет переводить входящую и исходящую электронную почту непосредственно в почтовой программе, одним щелчком мыши. Настройки системы позволяют автоматизировать перевод всей входящей корреспонденции.
Распознавание графических файлов без сканера. Система PROMT Standard 7.0 распознает графические файлы - программа обладает возможностью выделния текста из файла графического формата и его последующего перевода на выбранный язык. Поддерживаются форматы PDF, JPG, TIFF и другие. Эта возможность появилась благодаря интеграции в продукт OCR-системы Readiris от компании Image Recognition Integrated Systems S.A. (I.R.I.S.).
Настройки. Для повышения качества перевода в продукте предусмотрен ряд настроек:
a. подключение специализированных словарей PROMT 7.0*,
b. создание и редактирование собственных пользовательских словарей
c. задание списков слов не требующих перевода и ряд других возможностей.
Специализированные словари для систем PROMT 7.0 помогают существенно повысить качество перевода при работе с тематическими текстами.
Отдельный большой электронный словарь.

SERIAL HERE


JUST DEPECHE MODE

ДЕПЕШ МОД ФОРУМ DEPECHE MODE

Пооооооооооднимите мне реееееееейтинг /Гоголь, "Вий"/

 
LEXDate: Понедельник, 2006-11-06, 9:43 AM | Message # 13
writer
Group: stufff
Posts: 1172
Reputation: 17
Status: ОффЛайн
PROMT Professional 7.0 ISO (ПРЯМАЯ ССЫЛКА)


Система пеервода для бизнеса и госучреждений PROMT Professional 7.0 - система перевода, предназначенная для решения переводческих задач средних и крупных компаний, а также государственных учреждений. PROMT Professional 7.0 позволяет решить любые задачи, связанные с обработкой многоязычных информационных потоков в современном офисе и значительно увеличить эффективность всех бизнес-процессов, предполагающих коммуникацию на иностранных языках.

Основные преимущества PROMT Professional 7.0:

Эффективная настройка системы в зависимости от профиля компании. PROMT Professional 7.0 предлагает широкий спектр возможностей настройки системы . Пользователям предоставляется возможность адаптировать систему для решения конкретных переводческих задач отдельной компании и значительно повысить качество перевода деловой и технической документации компании.

Перевод + полный спектр сервиса по работе с документами. Пользователям PROMT Professional 7.0 доступен не только перевод, но и полный спектр сервиса по работе с документами: интеграция функций перевода непосредственно в MS Office обеспечивает удобный перевод документов, таблиц и презентаций в режиме «переводчик всегда под рукой». Благодаря встроенной OCR-системе PROMT Professional 7.0 также распознает и переводит тексты в файлах графического формата.

Перевод деловой корреспонденции. Автоматизация перевода входящей и исходящей корреспонденции компании с помощью PROMT Professional 7.0 обеспечивает эффективную коммуникацию с зарубежными партнерами и клиентами.

Доступ к Интернет ресурсам на иностранных языках. PROMT Professional 7.0 переводит иностранные Web-сайты различных тематик «на лету». С помощью функции перевода запросов к поисковым системам система осуществляет поиск необходимой информации в крупнейших поисковых системах (Google, Yahoo, Altavista, MSN).

Одной из самых эффективных возможностей настройки является подключение дополнительных специализированных словарей компании ПРОМТ (небольшое кол-во включено в комплект)

(англо-русский и русско-английский)

Одним архивом:
(592 Мб) http://www.rapidshare.ru/60198

Зеркало:
ПРО

 
LEXDate: Четверг, 2006-12-21, 2:07 PM | Message # 14
writer
Group: stufff
Posts: 1172
Reputation: 17
Status: ОффЛайн
Подключение сервиса перевода к приложениям Microsoft Office 2003

Компания ПРОМТ сообщила о выпуске новой утилиты, предназначенной для упрощения перевода текстов в приложениях MS Office 2003. Программа встраивается непосредственно в приложения офисного пакета, в которых есть область задач «Справочные материалы», и позволяет осуществлять перевод фрагментов текста или даже документов целиком несколькими щелчками мыши. В частности, работать с ней можно в Word, Excel и Outlook.

Поскольку для перевода используется онлайн-сервис ПРОМТ, для успешной работы приложения необходимо подключение к Интернету. При помощи нового приложения можно осуществлять перевод в 21 направлении, в частности, англо-русско-английское, немецко-русско-немецкое, французско-русско-французское, испанско-русско-испанское, итальянско-русское, немецко-англо-немецкое, испанско-англо-испанское, португальско-англо-португальское, французско-англо-французское, французско-испанско-французское, немецко-французско-немецкое.

Программа бесплатна для всех желающих и может быть скачана отсюда:
http://office2003research.translate.ru/InfoPageRegService.htm

240 кб!!!

выделяеш в ворде текст - правая кнопка мыши - перевод
и ВСЕ!

ЗЫ:
После запуска утилиты вам будет предложено выбрать язык пользовательского интерфейса. Язык данного диалога выбирается согласно региональным установкам операционной системы. Если региональные установки не совпадают ни с одним из поддерживаемых утилитой языков, то диалог отображается на английском языке.


DEPECHE MODE & RECOIL FORUM
SUPPORT FORUM WITH YOUR HARD WORK!!! ПОМОГИ ФОРУМУ СТАТЬ ИНТЕРЕСНЕЕ!
ПРАВИЛА И ПОМОЩЬ МУЗЫКА И РЕМИКСЫ

НОВОСТИ Люди, качайте музыку и видео активно, ссылки не вечны!
СКАЧАТЬdave gahan hourglass torrent dave gahan hourglass download rapidshare depeche mode скачать торрент )


Post edited by LEX - Четверг, 2006-12-21, 2:18 PM
 
HigherLoveDate: Пятница, 2006-12-29, 3:24 PM | Message # 15
Passion Devotee
Group: VIP
Posts: 1976
Reputation: 15
Status: ОффЛайн
LEX,
Quote (LEX)
выделяеш в ворде текст - правая кнопка мыши - перевод и ВСЕ!

ни фика cool cool cool
а есть какая-то альтенатива? а то у мну не хочет ноут идти в контакт с прогой... cry


Moved, lifted higher
Moved, my soul's on fire
Moved, by a higher love
 
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск: